本記事には広告を含む場合があります。

君の名は。アニメの韓国版葺き替えの声優一覧とあらすじ徹底解説

君の名は。アニメの韓国版葺き替えの声優一覧とあらすじ

君の名は。アニメの韓国版葺き替えの声優一覧とあらすじ徹底解説
🎤

君の名は。韓国版声優一覧と役柄詳細

韓国版「君の名は。」では、日本語版で神木隆之介と上白石萌音が演じた主人公達の声を、チ・チャンウク(瀧役)とキム・ソヒョン(三葉役)が担当。さらに三葉の妹・四葉には子役として知られるイ・レが抜擢。
その他、韓国ドラマ・映画の実力派俳優が多く参加し、原作の持つ空気感を尊重しつつ韓国らしい繊細な感情表現を実現している点も注目ポイント。

当初は一般公募でのオーディション開催が発表されたが、最終的には俳優によるキャスティングが話題となり、韓国国内で論争となった経緯がある。

🎬

君の名は。韓国版のあらすじ詳解

都会の男子高校生・瀧と、山奥の田舎町で暮らす女子高生・三葉。
二人は互いを知らぬまま「夢の中で入れ替わる」という不思議な体験を繰り返す。やがて瀧は三葉に会いに糸守町を訪ねるも、すでに町は彗星の落下で消滅した後。

三葉と瀧は「時と場所を超えた心のつながり」によって運命を切り開く。ラストは、忘れられない“何か”を胸に東京の街ですれ違った二人が、ついに再会する感動のエンディング。

🎵

主題歌・音楽と声優の表現力

韓国語吹き替え版でも、日本オリジナルのRADWIMPS「前前前世」が劇中テーマ曲として使用され、韓国語字幕付きで視聴可能。
声優キャストは原作に敬意を払いながらも、韓国的リアリティを加えており、声のトーンや機微によるシンクロ率の高さが絶賛された。

思春期の複雑な心情・淡い恋愛感情・家族や日常の描写などが生き生きと表現された点が、多くの韓国ファンの共感を呼んだ。

🎭

韓国版「君の名は。」独自の魅力と違い

オリジナルとの違いは「吹き替えキャスティングの賛否」「韓国での公開イベント独自演出」「バリアフリー上映」の展開。
韓国版では視覚・聴覚障がい者向けの画面解説やバリアフリー字幕付き上映が提供され、老若男女幅広い層に感動を届けた。

また、同時期に<新海誠監督ワールド>を体験できる展示イベントや、ドラマ界で有名な俳優たちのインタビュー等も話題に。

💡

君の名は。韓国版視点で見る“セカイ系”アニメの新潮流

韓国における「君の名は。」の大ヒット背景には“セカイ系×美少女ゲーム的構造”の親和性や、ポストゼロ年代的主人公像が挙げられる。
日本の原作を高く再現するだけでなく、韓国の若年層文化や社会観と絶妙に調和させることで、独自の共感とブームを生み出した。

この現象は、旧来の男性オタク層ではなく、10代~20代女性を中心とした新たなファンダム拡大に寄与し、韓国アニメ市場全体の基準を塗り替えたと分析される。

●公式サイトではキャストやビジュアルギャラリーなども確認できる。

キャストやキャラクター詳細ページ → 映画『君の名は。』公式サイト(日本語・韓国語版情報)
韓国版吹き替えキャストについてのインタビュー、イベント詳細 → Kstyle「君の名は。」特集ページ
あらすじや終盤の詳細解説 → 映画『君の名は。』あらすじ簡単解説